Silent Night in English

Silent Night, Holy Night
All is Calm, All is Bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so Tender and Mild
Sleep in Heavenly Peace
Sleep in Heavenly Peace

 

Silent Night in Belarusian (words start after 1:00)

Ціхая ноч, сьвятая ноч!                   Tikhaya noch, sviataya noch!

Сьпіць усё, сьпіць даўно.                Spit’s usyo, spit’s daŭno.

Толькі Маці Сьвятая ўсьцяж         Tol’ki Matsi Sviataya ŭstsiazh

Ціха ў ясьлях люляе дзіця:            Tikha ŭ yas’lyakh lyulyae dzyatsya:

“Сьпі, Сыночак малы!                    “Spi, Synochak maly!

Сьпі, Сыночак малы!”                     Spi, Synochak maly!”

Silent Night in Ukrainian

Тиха ніч, свята ніч               Tikha nich, svyata nich

Ясність б’є від зірниць       Yasnist’ b’ye vid zirnyts’

Дитинонька пресвята        Dytynon’ka presvyata

Така ясна, мов зоря            Taka yasna, mov zorya

Спочиває тихо                       Spochyvaie tykho

В тихім, тихім сні                  V tykhim, tykhim sni

Polish Silent Night

Cicha noc, święta noc,                   Tsi-kha nots, shven-ta nots,

Pokój niesie ludziom wszem        Po-kooy nye-sye loo-dzyom v-shem

A u żłobka Matka Święta               A oo zhwob-ka Mat-ka Shven-ta

Czuwa sama uśmiechnięta            Tshoo-va sa-ma oosh-myekh-nyehn-ta

Nad Dzieciątka snem,                     Nad Dzyen-chon-ta snem,

Nad Dzieciątka snem.                     Nad Dzyen-chon-ta snem.