Silent Night in English
Silent Night, Holy Night
All is Calm, All is Bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so Tender and Mild
Sleep in Heavenly Peace
Sleep in Heavenly Peace
Silent Night in Belarusian (words start after 1:00)
Ціхая ноч, сьвятая ноч! Tikhaya noch, sviataya noch!
Сьпіць усё, сьпіць даўно. Spit’s usyo, spit’s daŭno.
Толькі Маці Сьвятая ўсьцяж Tol’ki Matsi Sviataya ŭstsiazh
Ціха ў ясьлях люляе дзіця: Tikha ŭ yas’lyakh lyulyae dzyatsya:
“Сьпі, Сыночак малы! “Spi, Synochak maly!
Сьпі, Сыночак малы!” Spi, Synochak maly!”
Silent Night in Ukrainian
Тиха ніч, свята ніч Tikha nich, svyata nich
Ясність б’є від зірниць Yasnist’ b’ye vid zirnyts’
Дитинонька пресвята Dytynon’ka presvyata
Така ясна, мов зоря Taka yasna, mov zorya
Спочиває тихо Spochyvaie tykho
В тихім, тихім сні V tykhim, tykhim sni
Polish Silent Night
Cicha noc, święta noc, Tsi-kha nots, shven-ta nots,
Pokój niesie ludziom wszem Po-kooy nye-sye loo-dzyom v-shem
A u żłobka Matka Święta A oo zhwob-ka Mat-ka Shven-ta
Czuwa sama uśmiechnięta Tshoo-va sa-ma oosh-myekh-nyehn-ta
Nad Dzieciątka snem, Nad Dzyen-chon-ta snem,
Nad Dzieciątka snem. Nad Dzyen-chon-ta snem.